HC Language Solutions, Inc.ではお客様のコンテンツがグローバルの市場やターゲットに齟齬なく浸透する翻訳を実現するため、ネイティブ翻訳者による翻訳ソリューション*を展開しています。
お客様のあらゆるニーズにお応えできるよう、各専門分野に精通した実績豊富なネイティブ翻訳者・日本人翻訳者を取り揃え、高品質の翻訳を提供できる体制を整えています。
また、HCLSでは自動翻訳や翻訳支援ツール等の最新のテクノロジーを積極的に活用しており、人による翻訳と機械による自動翻訳の使い分け・組み合わせ、翻訳支援ツールを活用したドキュメント管理方法等も提案しています。
当社は最新のテクノロジーを提供するパートナー企業とともにお客様の翻訳環境改善をサポートしていきます。
*ドキュメント特性により日本人翻訳者を起用することもあります。
漫画、アニメ、ゲーム、小説、商品キャッチコピー、広告文、Webサイト、Webメディア掲載記事、ブログ等
取扱説明書、作業手順書、不具合報告書、規格書、規程(工程管理、品質管理、安全・労務管理)、完成図書、論文・技術資料等
試験報告書、技術論文、仕様書、規格(各国法規・国際規格・メーカー規格等)、技術標準書等
製品カタログ、製品マニュアル、商品説明、会社案内、ギャラリー展示用映像・音声データ、プレゼンテーション、市場調査レポート等
教育マニュアル、社内研修用資料、会議資料、議事録、社内向け報告書等
契約書(機密保持、株式譲渡、株式引受、投資契約、資産・事業譲渡、合併、吸収分割、新設分割計画、株式移転)、目論見書、定款、社内規程・細則、登記事項証明書、BCP(事業継続計画)文書、災害対策文書、ハラスメント関連文書、内部統制報告書、内部統制基本方針、監査報告書、準備書面、証拠説明書、訴状、答弁書、意見書
マクロ・為替・金利戦略レポート、金融機関プレゼンテーション、運用報告書、アニュアルレポート、Form 10-K/10-Q/8-K、保険約款、重要事項説明書、投資委員会資料、投資対象事業概況、メモランダム、デューデリジェンス報告書、リスク分析資料、格付レポート、セクター概況レポート、経済・産業分析レポート、検査マニュアル、監督指針・ガイドライン、銀行・保険当局の国際資本規制文書
有価証券報告書・四半期報告書、事業報告書、決算短信、株主通信、プレスリリース、株主総会招集通知・決議通知、コーポレートガバナンス報告書・ガイドライン、決算説明会資料、中期経営計画資料
基礎研究・非臨床関連 : 治験薬概要書、試験計画書、試験報告書
化学・製造・品質管理関連 : 規格、試験方法、バリデーション資料、安定性試験報告書、製造指図書、記録書、分析証明書、薬局方、安全性データシート、ドラッグマスターファイル、SOP
臨床開発・承認申請関連 : 治験実施計画書、治験薬概要書、治験総括報告書、CTD、STED、同意説明文書、機構相談、照会事項、解析計画書、当局通知、SOP
安全管理関連 : 製造販売後臨床試験実施計画書、報告書、CIOMS、症例報告、安全性定期報告書、RMP、使用成績調査、添付文書、インタビューフォーム
広報・宣伝・社内文書 : 医療関係の広報・マーケティング資料、プレゼンテーション資料、教育研修資料、製品カタログ、Webサイト
論文・学術出版関連 : 文献、論文、学会発表資料、学術情報
明細書、特許公報、優先権証明書、拒絶理由通知、意見書、補正書、異議申立書、レター等
英語、日本語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、ギリシャ語、オランダ語、デンマーク語、ロシア語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、インドネシア語、タガログ語、タイ語、アラビア語、他多数
翻訳センターグループでは、 ご相談から納品まで常にお客様のご要望にお応えできる体制を整え、ご満足いただけるサービスを提供しています。どのようなご要望でもお気軽にお問い合わせください。
HCLSの営業担当がドキュメント内容、翻訳言語や目的、ご希望納期、ご予算、納品形態等、お客様のご要望をお伺いします。
見積書の提出後、秘密保持契約の締結等を経て、案件をご依頼いただきます。ご依頼前の無料トライアル(お試し)翻訳にも対応しています。
HCLSでは安定した品質を確保するために翻訳者情報(専門分野、特徴、実績、スケジュール等)を管理する独自システムを駆使してご依頼の内容に適した翻訳者のマッチング、作業環境の構築、進捗管理等の工程設計を行っています。
綿密な工程管理を設計することで、品質の安定と向上に努めています。なお、翻訳者の指名にも対応しています。
コーディネータが翻訳者に指定用語や専門用語、書式の仕様や納期を説明し、翻訳を開始します。
翻訳時は案件やドキュメントの特性に応じた各種翻訳支援ツールを使用し、品質の安定と向上を図っています。
ご希望の仕様に応じて、さまざまな編集ソフトに精通した制作者(オペレータ)が翻訳文をレイアウトします。
翻訳部分以外のデータ入力や図表作成等、翻訳に直接関わらない作業にも対応します。
熟練した校正者、専門家、ネイティブスタッフが連携し、各種翻訳支援ツールを活用して入念な校正を行います。
また、納品前には検品も実施しています。
ご指定の納品形態で翻訳文を納品*します。また、今後の品質向上のため、納品した成果物へのご意見や評価をお伺いしています。
いただいた貴重なご意見や評価は社内のみならず翻訳者にもフィードバックし、共有しています。
*納品方法やデータ形式は、お客様のご要望に応じて対応します。ご依頼時にご希望をお伝えください。
また、掲載のない納品方法やデータ形式についてはお気軽に営業担当までお問い合わせください。
MS-Word、MS-Excel、MS-PowerPoint、PDF、Illustrator、Photoshop、Indesign、HTML、SRT等の字幕ファイル形式
翻訳・通訳のお見積もりは無料です。
納期や料金等、ご不明な点がありましたら、お気軽にお問い合わせください。
(日本語でのお問い合わせにも対応しています)
HC Language Solutions, Inc.
4701 Patrick Henry Dr. Bldg16,
Suite 116 Santa Clara, CA 95054
TEL : +1 650 - 312 - 1239